日本語の納得できないところ

日本語の個人的に納得できないところを言いたい

1.電卓

電気式卓上計算機、略して電卓なわけですが、「電卓」は「計算機」の部分を無視してしまってるんですよね。「計算機」の部分が一番重要だと思います。

2.原付

原付は原動機付き自転車の略なんですが、「原付」という単語に乗り物感がなさすぎませんか?「車」は残すべきだと思います。

3.エレベーターとエスカレーター

外来語ですけど、エレベーターとエスカレーターは流石にややこしすぎる。どちらも上下に移動するためのものであり、どちらも「エ」から始まり「ーター」で終わる。動く階段と動く箱でいいんじゃないでしょうか。朝の駅でサラリーマンがエスカレーターを使って移動する時、「これエレベーターとエスカレーターどっちだっけ」と考えてしまい、それにより脳が疲労し、仕事の効率が下がってしまう。名前がややこしくなければ「失われた30年」は避けることができたのです。

4.出禁

そもそも「出入り禁止」という言葉がおかしい。出ることも入ることも禁止なら、店の中で出入り禁止と言われたら店から出られなくなる。それを略して出禁。入禁のほうがいいでしょ。

5.「は」がhaともwaとも読める

↓元動画

皆さんも日本語に納得できないところがあればコメントで教えてください。

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments